Добрый вечер.
Перечитывая Шекспира нашел еще один интересный отрывок:
Гамлет. Сударыня, могу я прилечь к вам на колени? (Ложится к ногам Офелии.)
Офелия. Нет, мой принц.
Гамлет. Я хочу сказать: положить голову к вам на колени?
Офелия. Да, мой принц.
Гамлет. Вы думаете, у меня были грубые мысли?
Офелия. Я ничего не думаю, мой принц.
Гамлет. Прекрасная мысль - лежать между девичьих ног.
Офелия. Что, мой принц?
Гамлет. Ничего.
или в оригинале (с lib.ru)
Ham. Lady, shall I lie in your lap? [Sits down at Ophelia's feet.]
Oph. No, my lord.
Ham. I mean, my head upon your lap?
Oph. Ay, my lord.
Ham. Do you think I meant country matters?
Oph. I think nothing, my lord.
Ham. That's a fair thought to lie between maids' legs.
Oph. What is, my lord?
Ham. Nothing.
Судя по всему, это как раз в продолжение нашего разговора.
Помимо этого, прочитал Брехта "Малый органон для театра". Не могу сказать, что он очень меня впечатлил. Быть может, сказалось некоторое предвзятое отношение ко многим социальным (даже социалистическим) идеям, звучавшим в его мыслях. Потом, идея театра как места для развлечения звучит несколько... обидно что-ли... Помимо "Органона..." я прочитал еще и другие главы "Теории эпического театра", которые показались мне более содержательными. Как бы то ни было, интересно узнать (в ключе нашего предыдущего разговора), с каких из пьес Брехта лучше начинать знакомство с ним? К моему стыду, я пока не успел прочитать ни одну из его пьес.
Хотел также поделиться впечатлениями. Мне довелось сходить на постановку "Улисса" в Мастерской Петра Фоменко. Спектакль (довольно редкий в своем роде, насколько я знаю), продолжался почти шесть часов, но, тем не менее, оставил хорошее впечатление. Актеры очень добросовестно перенесли на сцену многие тексты Джойса, одновременно сгладив различные неприятные и острые углы оригинального произведения, представив на суд зрителя интересное техническое воплощение идей этого трудного романа. Тем не менее, не смотря на приятные впечатления, осталось несколько вопросов.
Во-первых, как вы считаете, стоило ли вообще браться за этот тяжкий труд, при условии, что многие элементы сможет оченить только человек, читавший ранее роман? Иными словами, ничего принципиально нового режиссер предложить не смог, совершив, однако, большую работу с текстом. И второе. Лично для меня в "Улиссе" одной из важнейших составляющих явилась форма (а не содержание). Актерам не удалось передать уникальность каждого эпизода и присущую им форму. Как по-вашему, возможно ли на сцене передать принципиальное различие между стилями написания различных эпизодов? Насколько вообще передаваемы (и ощущаемы зрителем) различные формы произносимого текста? Например, актер может говорить стихами, белым стихом или прозой... Как это будет восприниматься зрителем? Или все зависит от многих факторов (игра актера, костюмы, свет, декорации и пр.)?