Kreysler писал(а):Так в том и дело, что это исключительно особенность русского названия. Для западного читателя Одиссей-это и есть Улисс. Ни про какого Одиссея он не слышал. И название "Улисс" в русском варианте следует отнести к привычке напустить побольше тумана и придать романтической таинственности любому произведению, которое приходит к нам "оттуда". Кстати еще одно произведение из той же эпохи, только другого автора- Вирджинии Вульф. Я имею в виду "Орландо". По-русски это звучит как Роланд. Это все-таки в большей степени проясняет изначальный смысл произведения, тем более, что такова была авторская воля.
Имя "Одиссей" в англоязычном мире широко известно, "Улисс" приобрело широкую популярность лишь благодаря роману Джойса.
К слову, статья в Википедии про героя озаглавлена именно "Odisseus":
http://en.wikipedia.org/wiki/OdysseusУлисс - латинский вариант Одиссея, оба варианта были достаточно известны и распространены в 17-19вв во всей Европе, включая Россию, равно как и имена других героев и богов. Афина-Минерва, Геракл-Геркулес и т.д., когда в школах латынь и греческий были обязательными предметами.
К слову, "Орландо" у англоязычного читателя вызывает ассоциацию в первую очередь не с "Роландом", а с Орландо - персонажем популярной шекспировской комедии "Как вам это понравится", где изящно обыгрывается андрогинная тема.
I'll see before I doubt; when I doubt, prove.