Я не знаю, многим ли посетителям форума известен этот человек, поэтому сообщу для справки, что Альфред Теннисон (1809 – 1892) – английский поэт, который пользуется на своей родине довольно большой популярностью.
На русском языке было два издания стихотворений Теннисона – сборник «Королевские идиллии» (легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола; 2001) и «Волшебница Шалот» (стихотворения разных дат и циклов). Для меня поэзия Теннисона имеет очень большое значение, но должна признаться, что я не знаю английского и из-за болезни у меня нет возможности его выучить. Поэтому я обращаюсь к тем, что хорошо знает английский, с большой просьбой: сделать построчный (не вольный и не литературный), как можно более точный и подробный перевод хотя бы некоторых из непереведенных произведений Теннисона; я надеюсь, что это будет интересно не только мне. К примеру, я была бы очень признательна за перевод поэмы «Два голоса», английский текст которой можно найти здесь